*  

   Копировать данный текст   
   в Библиотеку мошкова запрещено!   
   Презираю мошкова!   

  *  





Опубликовано: Литературная Россия, 21 августа 1987, № 34, с. 4
   




Шайхи Арсанукаев




Священный след
[Цикл стихов]



Роща любви

Так называли рощу эту
Еще в древнейших временах.
…В папахе огненного цвета
Рассвет привстал на стременах.
Он открывает в рощу двери —
И вмиг смиряют гордый нрав
И птицы хищные, и звери,
Став тише вод и ниже трав.
Здесь ни зайчишку, ни оленя
Не станет беркут обижать.
Здесь даже кровники не смели
Оружье мести обнажать.
Внизу — и пастбища, и пашня;
Вверху шумит кудрявый лес.
На взгорье каменная башня
Коснулась крышею небес.
Плывут из башни этой звуки:
То колыбельная струна
Ночами долгими слышна,
То шепот вкрадчивый разлуки,
То вдруг языческий мотив
Героев древних возвеличит.
Вот клич раздался, вот затих…—
В тумане воин друга кличет,
Я вижу, как редеет мгла,
Я рад грядущему рассвету,
Лишь бы из древности стрела
Не превратилась вдруг в ракету,
Лишь бы земле войны не знать,
Лишь бы цвели цветы на ветках
И мы не смели б затоптать
Священный след
                    далеких предков.


Выжженное поле

Выжжено поле,
                  где сжаты хлеба,
Выжжено все
                 на полоске соседней.
Вдумайся, пот вытирая со лба:
Что ты хотел
                  от колючки последней?
Может быть,
                 горстка ячменного пепла
Всех удобрений ценнее стократ?
Может быть,
                жалость к живому ослепла,
Пеплом развеялась по ветру,
                                            брат?
Это тобой песня жизни убита,
Обращена в пепелище земля.
В мирное время
                     безрадостней вида
Ведать не ведали эти поля.
Сонмы жучков, муравьев —
                                      насекомых
Ты не относишь
                     к разряду живых:
Что нам до жизни
                        существ незнакомых,
Стоит ли думать еще и о них?
…Смерч запылил,
                        заклубился над садом,
Пепел горячий понес на село.
Зло начинается
                       маленьким адом,
Адом большим
                       завершается зло…


*   *   *

Великое счастье родиться
Мне щедрой дано природой,
Сияньем дня насладиться
Мне щедрой дано природой.

Увидеть кипящие реки,
Слепящую синь небосвода —
Очароваться навеки
Мне щедрой дано природой.

И в утоленье жажды
Дано мне впервые в жизни
Всей грудью вдохнуть однажды
Воздух моей отчизны.

Мне разум дан для полета
Мысли по сути новой:
Язык моего народа —
Для вдохновенного слова.

В ногу шагая с веком,
За истиной шел, не за модой,—
Быть на земле Человеком
Мне щедрой дано природой.


Перевод с чеченского Е. Имбовиц

Черкесск




                © Шайхи Арсанукаев, 1987
Перевод © Е. Имбовиц, 1987

Подпиши!



Hosted by uCoz