*  

   Копировать данный текст   
   в Библиотеку мошкова запрещено!   
Презираю мошкова!

  *  





Опубликовано: Литературная Россия, 10 июня 1988, № 23, с. 6




Зелимхан Яндарбиев




* * *

Из ночи, как из омута, сверкнет плавник огня.
И снова — крик о помощи и дробный бег коня.

Что бродишь, дух мой страждущий, у сосен вдоль могил?
Что ж ночкой соловьиною весь мир тебе не мил?

Какого сострадания просил ты второпях?
Какого жаждал знания о будущих путях?

С какой летел ты помощью, заслышав храп коня,
Из ночи, как из омута, на слабый плеск огня?

А ком земли вращается и крутит пыль дорог,
И горизонт смещается быстрее конских ног.

Какого сострадания? Какой такой любви?
О чем таком утерянном ликуют соловьи?




Перевод с чеченского Н. Егоровой


                © Малика и Дауд Яндарбиевы (наследники), 1988
Перевод © H. Егорова, 1988

к генеральному каталогу библиотеки

к каталогу раздела «Литература»

Подпиши!



Hosted by uCoz