*  

   Копировать данный текст   
   в Библиотеку мошкова запрещено!   
   Презираю мошкова!   

  *  





Опубликовано: Дон, 1988, № 9, с. 55–56
   




Магомед Сулаев




Гора Зумсой



Взметнулась к небесам гора Зумсой,
И небосвод пылает медным цветом.
Когда-то здесь по тропкам неприметным
Бродил я, очарованный красой.

Как прежде, испестрив покровы трав,
Фиалки разбегаются по склонам,
Всё тем же ворчуном неугомонным
Бежит ручей серебряный стремглав.

Но слышу я, звучит с упреком плеск:
— Ну где ты, бросив нас, так долго шлялся?
Я промолчал, а сам себе сознался,
Что лучше бы навек остался здесь.


Перевод с чеченского Александра Боброва




                © Магомед Сулаев (наследники), 1988
Перевод © Александр Бобров, 1988

к генеральному каталогу библиотеки

к каталогу раздела «Литература»

Подпиши!



Hosted by uCoz