*  

   Копировать данный текст   
   в Библиотеку мошкова запрещено!   
   Презираю мошкова!   

  *  





Опубликовано: Литература и жизнь, 13 июня 1958, № 29, с. 3




Магомет Мамакаев




Шашка

   

    В музее Л. Н. Толстого в Москве хранится шашка, подаренная писателю чеченцем Садо Мисирбиевым из села Старый Юрт.


Клинок, в простой наряд одетый,
Ты для сограждан всех моих
Тем дорог, что не куплен где-то
За марку звонких золотых.

Ты — дар людской любви бесценной,
Дан кунаком Толстому был.
Ты не богат резьбой отменной,
Ты не чеканкой сердцу мил.

В Даргах ты кован и отточен,
Чтоб и парящий волосок
Мог разрезать, чтоб легок, прочен,
Быть верным другом в битве мог.

Из рога бычьего эфес твой,—
Его мой предок шлифовал;
На ножны мастер неизвестный
Сафьян, косы чернее, взял.

Что чувства дружбы, нам святые,
Ты прославляешь — знаменит;
Как знак любви Чечни к России
Тебя Отчизна-мать хранит.

И тот обет — быть другом вечно,—
Что Садо русскому давал,
Тебя вручив ему сердечно,
Важней нам всех законов стал.




Перевод с чеченского Виктора Щепотева




Это же стихотворение в переводе Д. Голубкова
Это же стихотворение в переводе С. Олендера

к генеральному каталогу библиотеки

к каталогу раздела «Литература»

Подпиши!



Hosted by uCoz